Website powered by

Wszak żyjem tylko raz/You Only Live Once

Realizacja projektu „Edukacja przez Sztukę” w ramach programu stypendialnego #kulturawsieci stworzonego przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego @mkidn_gov_pl oraz Narodowe Centrum Kultury @nckultury, którego celem jest finansowe wsparcie realizacji projektów upowszechniających dorobek kultury i zwiększających obecność kultury w życiu społecznym, których odbiór następuje poprzez narzędzia on-line.

Projekt: „Edukacja przez Sztukę” - cykl ilustracji dla najmłodszych
"Niezwykłe Polki i Polacy - poezja i literatura”

Polska wersja YOLO (You Only Live Once), czy WŻTR (Wszak żyjem tylko raz) napisana przez naszego wieszcza narodowego Adama Mickiewicza w „Pieśni Filaretów” z 1816 r.
„Hej, użyjmy żywota!
Wszak żyjem tylko raz;
Tu stoi czara złota,
A wnet przeminie czas.”
---
Implementation of the "Education through Art" project as part of the #kulturawsieci scholarship program created by the Minister of Culture and National Heritage @mkidn_gov_pl and the National Center for Culture @nckultury, which aims to financially support the implementation of projects promoting cultural heritage and increasing the presence of culture in social life, which is received through on-line tools.

Project: "Education through Art" - a series of illustrations for children
"Unusual Polish and Polish people - poetry and literature"

The Polish version of YOLO (You Only Live Once) or WŻTR (Wszak żyjem tylko raz) written by the Polish national bard Adam Mickiewicz in "Songs of the Filaret" from 1816.
“Hey, let's use life!
You Only Live Once!
Here is a goblet of gold
And soon time will pass.”